Preguntas frecuentes
¿Necesito legalizar el documento original con una apostilla de la Haya para que la traducción sea válida?
Depende del país:
Dentro de la Unión Europea:
En general, no necesitas legalizar el documento original ni añadir una apostilla para que la traducción jurada realizada en España sea válida.
Gracias a los acuerdos dentro de la UE, muchos documentos circulan libremente sin legalización, y las traducciones juradas hechas por un traductor autorizado en España suelen ser aceptadas directamente por las administraciones de otros países miembros.
Fuera de la Unión Europea:
En este caso, sí es habitual que se exija una apostilla de La Haya o una legalización consular del documento original.
Además, algunos países también piden que la traducción esté legalizada o que se realice en su propio territorio. Por eso, antes de encargar la traducción, es muy importante consultar con la autoridad receptora de los documentos.
Por eso, mi consejo:
Consulta siempre los requisitos del país de destino. Una traducción jurada en España puede ser válida internacionalmente, pero la aceptación depende de las normas del país receptor.
